Japan’s Supernatural 

日本の神秘 

Saturday, 2:00pm-2:45pm, Firehall Theatre 土曜、午後2245分、ファイアーホール・シアター

From Godzilla to Pokémon, Japan is monster country. And all of Japan’s monsters have their roots in the bizarre menagerie of creatures called yokai. Noted monster scholar and yokai folklorist Zack Davisson guides you through the history behind yokai; a journey from the invisible monsters of the Heian period to the yokai catalogs of Edo. 

ゴジラからポケモンまで、日本はモンスターの国です。日本のモンスターのルーツはすべて、不気味な生き物、妖怪だと言われています。著名なモンスター学者と妖怪民俗学者、ザック・デイヴィソンが、平安時代の目に見えない怪物から江戸の妖怪辞典を巡る旅へお連れします。 

The Supernatural Cats of Japan 

日本の化け猫 

Sunday, 2:00pm-2:45pm, Firehall Theatre 日曜、午後~2時45分、ファイアーホールシアター
All cats are magical, but the cats of Japan have their own secrets. If they live long enough, their tails split, they stand on their hind legs, and they start to dance. Come learn some of the secrets of these bakeneko from yokai scholar and author of Supernatural Cats of Japan Zack Davisson. 

どの猫もどこか神秘的ですが、日本の猫はそれぞれ秘密があります。長く生きていると、尾が割れ、後ろ足で立って踊り始めます。Supernatural Cats of Japan の著者であり、妖怪学者のザック・デイヴィソンから化け猫の秘密を教えてもらいましょう。 

Tsukumogami Japan’s Object Ghosts 

付喪神 –– 日本の器物に宿るおばけ 

Saturday, 3:30pm-4:15pm, VJLS 土曜、午後時半~15分、バンクーバー日本語学校
On its 99th birthday, your favourite hairbrush might spring to life. At least that’s the folklore behind Japan’s Tsukumogami –– the object ghosts. Or is it? In truth, there is much more to the story behind the umbrella with the huge eye and wagging tongue (as manifested in this year’s Design Competition winner, the Karakasa Obake). Learn more with folklorist and author, Zack Davisson. 

99歳の誕生日に、お気に入りのクシに命が吹き込まれるかもしれません。少なくとも日本の民話では、付喪神が宿ると言われています。実際、巨大なひとつ目と揺れる舌をもつ傘には、(今年のDesign Competition の勝者であるからかさおばけのように)たくさんの物語が隠されています。民俗学者兼作者のザック・デイヴィソンから詳しく学びましょう。 

Manga Translation 101 マンガ翻訳入門
Sunday, 12:00pm12:45pm, VJLS 日曜、午後121245分、バンクーバー日本語学校
If you read manga in English, thank a translator. Manga translation is a hidden art; as creative, controversial, and highly subjective as any other job in comics. Learn the hows and whys from Zack Davisson, award-winning professional manga translator and author of Confessions of a Manga Translator. Bring a pen, because we are going to translate a manga together. 

マンガ翻訳者の苦労をご存知ですか。マンガの翻訳は隠された芸術であり、コミックを書くことと同じくらい創造的で主観的であり、議論を湧き起こす作業です。受賞経験があり、プロのマンガ翻訳家、また Confessions of a Manga Translator の著者でもあるZack Davissonのノウハウを学びませんか?参加希望の方は、マンガを一緒に翻訳しますので、ペンをご持参ください。 

 

 
More Artists

 
See full list of artists

  • Banana Bread バナナブレッド

    Saturday, 3:00pm-3:30pm, Street Stage  Yujiro started playing jazz professionally in the Tokyo area in his early twenties. After moving to Canada in 2005, he has been performing regularly… More ›

  • Bujinkan 武神館

    Saturday, 12:30pm – 1:00pm, Demonstration Area Bujinkan Budo Taijutsu is a Japanese martial system comprised of 9 warrior schools of Samurai and Ninjutsu traditions with lineage dating back… More ›

  • Photo of Alcvin Ryuzen Ramos

    BUSHIDO 節童 (Children of Song)

    Sunday, 5:00pm-5:30pm, Street Stage 日曜、午後5時から5時半、ストリート・ステージ Co‐founded by Alcvin Ryuzen Ramos and Nori Akagi, Bushido infuses fresh, contemporary energy into traditional Japanese folk melodies. Bushido’s sound ranges from fiery samurai… More ›

 

top