Matt Miwa is an Ottawa based theatre, performance and video artist. With Julie Tamiko Manning, he is the proud co-creator of The Tashme Project: The Living Archives, a theatre piece which traces the oral history of nisei interviewees from across Canada. Matt happily serves on the board of the Ottawa Japanese Community Association.

Grandpa, What Pranks Did You Pull at Tashme?
Saturday, 4:00pm – 4:30pm, VJLS on the 5th Floor

What mischief and fun did the nisei get up to as evacuated and interned children? A kid is always a kid, no matter what’s happening. Come hear stories of adventure and play poking through the hardship of internment as Matt Miwa interviews his grandfather, Harold Miwa, and his grandfather’s friend, Keo Shibatani, live.

Internment as Art: a panel featuring Joy Kogawa, Jay Rubin, Yoshié Bancroft, and Matt Miwa (hosted by Sally Ito)
Sunday, 12:00pm – 12:30pm, Firehall Theatre

It has been 75 years since the internment of Japanese North Americans in camps in the deserts of the U.S. and the mountains of Canada. What of this experience has shaped the psyche of artists writing or performing about this time in our collective history? Come and listen to writers Joy Kogawa and Jay Rubin, and performers Matt Miwa and Yoshie Bancroft speaking about this topic at a panel moderated by writer and translator, Sally Ito.

Dandelion Performance by Matt Miwa
Sunday, 5:00pm – 5:30pm, Street Stage 日曜、午後5時〜5時半、ストリート・ステージ

A dandelion gone to seed and losing its seeds to wind is for Matt, a symbol of how post-internment resettlement across Canada and the re-fracturing of Japanese Canadian communities continues to resonate with younger generation Japanese Canadians. They live with the gentlest of demands from older generations to remain ‘Japanese’, but how? Come hear a Dandelion speak in this performance by Matt Miwa.

おじいちゃん、タシメではどんないたずらをしてたの?
土曜、午後4時〜4時半 バンク ーバー日本語学校 畳の間(5階)

日系二世の子供たちにとって、収容所の経験はどんなものだった のか?周りで何が起きようと、子供は子供。マット・ミワが、祖父ハロ ルド・ミワとその友人ケオ・シバタニに収容所での冒険や遊びの思 い出についてインタビューします。

アートとしての強制収容:ジョイ・コガワ、ジェイ・ルビン、ヨシエ・バン クロフト、マット・ミワ(進行役:サリー・イトウ)
日曜、午後12 時〜12時半 ファイアーホール・シアター

アメリカの砂漠やカナダの山奥のキャンプに北米の日系人が収 容されてから75年が経ちました。この体験は、この集団的歴史に ついて表現するアーティストの精神をどのように形作ってきたの でしょうか。作家のジョイ・コガワやジェイ・ルビン、パフォーマー のマット・ミワやヨシエ・バンクロフトのパネル講演会に是非お 越しください。司会進行は、作家および翻訳家であるサリー・イト ウが務めます。

マット・ミワ、タンポポ・パフォーマンス
日曜、午後5時〜5時半、ストリート・ステージ

マットにとって、種を放出しその種を風の中に失っていくタンポ ポは、収容所以降に日系コミュニティがカナダのあちこちで再定 住し、分裂していった体験を象徴します。現在の若い世代の日系 人は、「ジャパニーズ」らしくあり続けて欲しいという古い世代の 希望を受け止めつつ、それがどうしたら可能か問い続けていま す。マット・ミワが一本のタンポポを演じます。

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Pin on PinterestShare on LinkedInEmail this to someone

 
More Artists

 
See full list of artists

  • Photo of George and Noriko, special guests from Melbourne, Australia coming to the 2017 Powell Street Festival

    George and Noriko

      Saturday, 2:00pm – 2:30pm, Diamond Stage and Sunday, 3:00pm – 3:30pm (featuring Brian Minato and Bernie Arai), Street Stage George and Noriko break all the rules. The… More ›

  • Photo of Ensemble Liberta

    Ensemble Liberta

      Saturday, 5:30pm – 6:00pm, Diamond Stage Saturday, 6:00pm – 6:30pm, Demo Area (right in front of the Diamond Stage) Ensemble Liberta is one of the most versatile… More ›

  • Photo of Katie Malia from Almost Asian; 2017 Powell Street Festival

    Katie Malia · ケイティ・マリア

      Almost Asian screening and Q&A: Saturday, 1:30pm – 2:00pm, Firehall Theatre Stand-up comedy: Saturday, 5:00pm – 5:15pm, Street Stage Curated by Hapa-palooza co-founder and award-winning filmmaker, Jeff… More ›

 

top